Keine exakte Übersetzung gefunden für التدابير المشتركة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch التدابير المشتركة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La eliminación de estas amenazas requiere una acción conjunta, coordinada y eficaz a todos los niveles.
    وتقتفي إزالة هذه المخاطر اتخاذ تدابير مشتركة، حسنة التنسيق وفعّالة، على كل الصُعُد.
  • - Llevara a cabo actividades conjuntas encaminadas a informar a la población sobre las reformas emprendidas en la rama legislativa del Gobierno y en la esfera judicial y jurídica;
    - اتخاذ تدابير مشتركة لإبلاغ السكان بالإصلاحات المنفذة في الفرع التشريعي من السلطة وفي المجالين القضائي والقانوني؛
  • Botswana está convencida de que por medio de la adopción de medidas colectivas podemos superar esos problemas.
    ولدى بوتسوانا اقتناع بأننا نستطيع عن طريق التدابير المشتركة التغلب على هذه التحديات.
  • Medidas conjuntas adoptadas por las Naciones Unidas, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y la Unión Europea en materia de cuestiones transfronterizas
    التدابير المشتركة المتخذة من قبل الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي بشأن المسائل العابرة للحدود
  • Las diferencias en la forma de abordar los desafíos no deben impedir que se llegue a un acuerdo en la identificación de amenazas ambientales concretas y en las medidas comunes que deben adoptarse para encararlas.
    وينبغي ألا توقف الاختلافات في معالجة التحديات التوصل إلى اتفاق بشأن تحديد الأخطار البيئية المعينة والتدابير المشتركة لمعالجتها.
  • Una de las acciones concertadas es la celebración conjunta del Día para la prevención del embarazo en adolescentes, que tuvo lugar el pasado 26 de septiembre de 2006.
    وكان الاحتفال المشترك باليوم الخاص بمنع حمل المراهقات، في 26 أيلول/سبتمبر 2006، من بين التدابير المشتركة المتخذة.
  • Además, el Consejo se halla en curso de elaborar un programa interestatal de medidas para combatir el traslado ilegal y la trata de personas.
    ويعكف المجلس حاليا أيضا على تطوير برنامج تدابير مشتركة بين الدول لمكافحة النقل غير القانوني للأشخاص والاتجار بهم.
  • Es de esperar que la reunión extraerá lecciones de programas actuales o pasados y acordará medidas comunes para su adopción en los planos nacional, regional y mundial.
    ويؤمل أن يستنتج الاجتماع دروساً من البرامج الراهنة والماضية وأن يوافق على تدابير مشتركة تُقَّر على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
  • Gracias a esta nueva dinámica de servicios comunes, el Servicio de Compras Conjunto, del que forman parte la mayoría de las organizaciones con sede en Ginebra y que existe desde principios de la década de 1950, ha venido desempeñando un papel cada vez más relevante en el fomento de la colaboración entre sus miembros en materia de adquisiciones, en particular los servicios públicos, agencias de viaje, servicios bancarios, etc.
    ووفقاً لتقديرات دائرة خدمات المشتريات المشترك، فإن حجم ما أسفرت عنه هذه التدابير المشتركة أو المنسَّقة من خفض في التكاليف قد تجاوز المليون فرنك سويسري في عام 2002.
  • Dijo que Cruz Verde Internacional está pronta a firmar un memorando de entendimiento con ONU-Hábitat, llamando a acciones conjuntas específicas.
    كما أن الصليب الأخضر الدولي على وشك التوقيع على مذكرة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة للموئل تدعو إلى اتخاذ تدابير مشتركة معينة.